ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДЧИКОВ К РАБОТЕ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ И СДАЧЕ КОНКУРСНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ЭКЗАМЕНОВ
1 ГОД ОБУЧЕНИЯ
Описание программы
Формат программы | Программа профессиональной переподготовки |
Требования к поступающим | Знание английского языка, а также французского или испанского |
Форма обучения | Очная |
Продолжительность обучения | 37 недель |
Академическая нагрузка | Общая- 1036 ак.ч. 28 ак.ч./неделя |
На кого ориентирована программа | · Выпускники МГЛУ
· Студенты МГЛУ: 2 курс магистратуры МГЛУ 5 курс специалитета МГЛУ 4 курс бакалавриата МГЛУ · Выпускники профильных направлений других ВУЗов |
Режим занятий | Пн - Сб 18.00 – 22.20 (точное расписание будет известно 10.09.2020) |
Дата начала/окончания | сентябрь 2021 г. - 30 июня 2022 г. |
Адрес | Остоженка, 38 стр.1 |
Стоимость | 371 250 рублей (оплата в четыре этапа) |
Выдаваемый документ | Диплом МГЛУ установленного образца |
Контакты | Остоженка, 38 стр.1
Тел.: 8 (499) 246-41-24 (будни 10.00-17.00); 8 (916) 676-99-24 e-mail: un_mslu@yandex.ru |
Основные дисциплины
1. Синхронный перевод с английского языка на русский (очные занятия с включением дистанционных занятий с русской кабиной синхронного перевода в Нью- Йорке).
Преподаватели
• Ольга Мостинская – выпускница МГЛУ, преподаватель, внештатный переводчик ООН, 2005-2016гг. работала в ДЛО МИД РФ.
• Николай Тельнов – выпускник курсов ООН МГПИИЯ, переводчик Русской Службы устного перевода отделения ООН в Вене.
• Анна Успенская, Юрий Гариев – выпускники МГЛУ, сотрудники Русской Службы устного перевода штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке.
• Елена Баварова – ведущий преподаватель; старший преподаватель переводческого факультета МГЛУ.
• Ольга Евтушенко – д.ф.н., профессор кафедры русского языка и теории словесности МГЛУ, автор Корректирующего курса русского языка.
• Виктория Фролова – выпускница МГЛУ, преподаватель кафедры перевода французского языка МГЛУ, победитель конкурса «Косинус Пи».
• Ирина Титова – доцент кафедры испанского языка и перевода ПФ, практикующий синхронный переводчик.
• Александр Матыцин – выпускник МГПИИЯ им. Мориса Тереза и курсов переводчиков ООН, член Международной ассоциации профессиональных письменных и устных переводчиков.
• Галина Бершадская — ведущий фонетист программы, доцент кафедры английского языка переводческого факультета.
• Ян Бурляй - Чрезвычайный и Полномочный посол, директор центра ибероамериканских программ МГЛУ.
• Иван Лилеев - политолог, старший научный сотрудник Центра глобальных и стратегических исследований РАН, профессор ИМОиСПН МГЛУ.