Преподаватели

Хулхачиева Женишгуль Саматовна, кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья МГЛУ, преподаватель киргизского языка, директор Центра киргизского языка и культуры имени Ч.Айтматова

E-mail: j.khulkhachieva@linguanet.ru

Телефон: 8 499 246 04 96


Подробнее
Образование:

2017 г. Ученое звание: доцент

2002 г. Ученая степень: кандидат филологических наук

1994 г. Специалитет: киргизский язык и литература в русской школе

Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

Иностранный язык (язык международного общения) второго иностранного языка (киргизский)

Профессионально ориентированный курс языка международного общения второго иностранный язык (киргизский)

Практикум по культуре речевой коммуникации второго иностранного языка (киргизский

Практикум по профессиональной коммуникации второго иностранного языка (киргизский)

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык – киргизский)

Практикум по межкультурной коммуникации (второй иностранный язык – киргизский)

Научные интересы:

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на начальном и продвинутом этапе.

Научная деятельность:

Автор монографии, 3 учебников и 6 учебных пособий, а также 25 научных статей по развитию межкультурной коммуникативной компетенции, профессионально ориентированному обучению, в том числе концепции учебника иностранного языка.

Повышение квалификации:

По программе— VIIМеждународная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ (Москва, 2016. 72 часа).

По программе — VIМеждународныйсимпозиумпо актуальным проблемам переводахудожественнойлитературыстран СНГ, Грузии и ШОС (Алушта, 2016. 72 часа).

По программе — XII Международный форум «Диалог языков и культур СНГ и ШОC в ХХІ веке» (Алушта, 2016. 72 часа).

По программе — VIII Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ (Алматы, 2016. 72 часа).

По программе — VII Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС (Алушта, 2017. 72 часа).

По программе — XIIIМеждународный форум «Диалогязыков и культур СНГ и ШОС в XXI веке» (Бишкек, 2017. 72 часа).

По программе – «Современные подходы в обучении иностранным языкам» (Москва. 2017. 72 часа).

По программе – «Современные тенденции деятельности высшей школы: изучение культур и языков народов России» (Москва, 2017. 72 часа).

По программе— IX Международнаяшколамолодыхпереводчиковхудожественнойлитературыстран СНГ «Актуальныепроблемыперевода и переводоведения в поликультурном мире» (Минск, 2018. 72 часа).

По программе –— «Духовная культура и современноеобразование» (Москва, 2018. 72 часа).

По программе – «Информационные технологии в образовательной деятельности» - (Москва, 2018. 72 часа).

По программе – «Конфликтология в педагогических отношениях» - (Москва, 2019. 36 часа).

По программе – «Управление персоналом для руководителей структурных подразделений» - (Москва, 2019. 72 часа).

Иностранные языки:

Киргизский, казахский, русский, немецкий со словарем

Армине Мартиросян, кандидат филологических наук, доцент, преподаватель армянского языка, директор Центра армянского языка и культуры 

E-mail: marminej@mail.ru


Подробнее
Образование:

1991-1996 гг. - Ереванский государственный университет (факультет армянской филологии).

1997-2001 гг. – Ереванская государственная консерватория им. Комитаса (оркестровый факультет - класс альта).

2007 г. - присуждение ученой степени кандидата филологических наук (спецализация - общее и прикладное языкознание).

2012 г. - присвоение ученого звания доцента по специальности - языкознание.

Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

Профессионально ориентированный курс 2ИЯ (армянский)

Практический курс 2ИЯ (армянский)

Иностранный язык второй (армянский)

Практикум по культуре речевого общения

Научная деятельность:

Автор около 30 научных и методический статей, 6 монографий, в том числе։

«Готовимся к олимпиаде по языкам и культурам стран СНГ». Учебно- методическое пособие (2014, г. Москва).

«Поговорим по-армянски». Самоучитель армянского языка (1-ое издание - 2017, 2-ое – 2018 г. Ереван).

«Самоучитель армянского языка» (г. Москва, 2018 г.).

Повышение квалификации:

1. III Международный конгресс переводчиков художественной литературы «Перевод как средство культурной дипломатии» (Москва, 2014, 72 часа).

2. VI Международная школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ, Балтии и ШОС (Москва, 2014, 72 часа).

3. Международный форум «Диалог языков и культур стран СНГ и ШОС в XXI веке», IV Международный симпозиум по актуальным проблемам художественной литературы стран СНГ и ШОС с докладом «О русских переводах четверостиший О. Туманяна» (26-28 ноября 2014 г., г. Алушта, 72 часа).

4. Международная научно-практическая конференция по теории и практике художественного перевода։ «Русская литература в зеркале истории» (Москва, 72 часа).

5. Конференция, посвященная 200-летию Лазаревского института восточных языков. (Москва, 2014, 72 часа).

6. XI Международный форум «Диалог языков и культур стран СНГ и ШОС в XXI веке», VI Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ и ШОС с докладом «Мифологические универсалии в армянских, русских и англоязычных сказках» (20-26 апреля 2015, Душанбе, 72 часа).

7. V Международный симпозиум по актуальным проблемам художественной литературы стран СНГ и ШОС с докладом «Лингвокультурологические особенности в авторских анималистических сказках (на материале армянских, русских и английских сказок)» (27-30 октября 2015, Алушта, 72 часа).

8. Пятая международная научная конференция «Воспитание детей младшего возраста» с докладом «Элементы национально-культурной традиции в семейном воспитании детей в армянской диаспоре Москвы в начале XXI века» с соавтором Е. Роевой (12-14 мая 2016 г., г. Москва, МГУ, 72 часа).

9. VII Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ с докладом «Перевод художественной литературы в современной Армении» (14-16 июня 2016 Москва, 72 часа).

10. VIII Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ с докладом «Армянский язык и армянская культура на стыке Запада и Востока» (17–21 апреля 2016, Алматы, 72 часа).

11. XI Международный конгресс переводчиков художественной литературы «Литературный перевод как средство культурной дипломатии» с докладом «Категория субъективности "Я" в процессе интерпретаций поэтических текстов». (8-11 сентября 2016, Москва, 72 часа).

12. VI Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Грузии и ШОС. XII Международный форум «Диалог языков и культур СНГ и ШОC в ХХІ веке» с докладом «Национально-культурные ценности армянского и кыргызского народов на примере эпосов «Сасунци Давид» и «Манас» с соавтором Ж. Хулхачиевой (25-28 октября 2016, Алушта, 72 часа).

13. Международная научная конференция «Армянская диаспора и армяно-российские отношения: история и современность» с докладом «Праиндоевропейская языковая частица «з/с» в армянском и русском языках» (14-16 сентября 2016, МГУ, Москва, 72 часа).

14. Международная научная конференция «Армянская диаспора Российской Федерации» с докладом «Языковые, паралингвистические и психолингвистические аспекты преподавания в процессе формирования национального мышления в армянской среде РФ (на примере Московского государственного лингвистического университета)» (13-14 октября 2016, Ереван, 72 часа).

15. Круглый стол "Репрезентация армянской культуры в России" в рамках конференции "Армяне России. XVIII-XX вв. "Центр арменоведения Российской и Ново-Нахичеванской епархии ААЦ с докладом «Основные аспекты преподавания армянского языка, как иностранного» с соавтором И. Дорошевой (26 октября 2016 г., г. Москва).

16. VI Международный симпозиум по актуальным проблемам литературного перевода и в Форуме «Диалог языков и культур стран СНГ и ШОС в XXI веке» с докладом «Национально-культурные ценности армянского и кыргызского народов на примере эпосов «Сасунци Давид» и «Манас» с соавтором Ж. Хулхачиевой (25-28 октября 2016, г. Алушта, 72 часа).

17. XIII Международный форум «Диалог языков и культур СНГ и ШОС в XXI веке» с докладом «Коммуникативные подходы к обучению армянскому языку, как иностранному» на XIII Международном форуме «Диалог языков и культур СНГ и ШОС в XXI веке» (2017, г. Бишкек, 72 часа).

18. VII Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС с докладом «О роли межтекстуальности в подступах к переводу (на основе произведения Г. Нарекаци «Книга скорби» и Ч. Айтматова «И дольше века длится день») с соавтором Ж. Хулхачиевой (24-27 октября 2017 г., г. Алушта).

19. IX Международная школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ «Актуальные проблемы перевода и переводоведения в поликультурном мире»м с докладом «Стилистические особенности русских переводов поэмы Григора Нарекаци «Книга скорбных песнопений» (23-27 апреля 2018, г. Минск, 72 часа).

20. Научно-практическая конференция «Актуальные вопросы по изучению и пропаганде узбекской классической и современной литературы в международном масштабе» с докладом «Роль жанра рубаи в узбекской классической литературе» (7-8 августа 2018, г. Ташкент, 72 часа).

Иностранные языки:

Русский, английский, немецкий

Овсянникова Ассоль Алексеевна, старший преподаватель кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего Зарубежья, преподаватель украинского языка, директор Центра украинистики

E-mail: oassol@yandex.ru


Подробнее
Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

Практический курс украинского языка

Практикум по культуре речевого общения

Практический курс перевода

Устный перевод на международных военно-политических конференциях

Основы теории

Общий курс военного перевода

Специальный курс военного перевода

Практикум по культуре речевой коммуникации

Практикум по профессиональной коммуникации

Научная деятельность:

Выступление с докладами:

1. «Особенности передачи имен собственных при переводе с русского языка на украинской (на материале книги В. Мельниченко «Гоголевская Москва») на VI Международном симпозиуме по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Грузии и ШОС и XII Международном форуме «Диалог языков и культур СНГ и ШОC в ХХІ веке» (2016, г. Алушта).

2. «Билингвизм как результат межъязыковых контактов на примере языковой ситуации на Украине» на VIII Международной школе переводчиков художественной литературы стран СНГ (2016, г. Алматы, Казахстан).

3. «Богдан Ступка: от кинофикации театра к театрализации кино» на VII Международном симпозиуме по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС (2017, г. Алушта).

4. «Особенности восприятия художественных произведений Тараса Шевченко в Киргизии» на XIII Международном форуме «Диалог языков и культур СНГ и ШОС в XXI веке» (2017, г. Бишкек).

5. «Феномен эвокативности в современном театральном дискурсе (на материале театральных работ Богдана Ступки)» на IX Международной школе молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ «Актуальные проблемы перевода и переводоведения в поликультурном мире» (2018, г. Минск).

6. «Сергей Параджанов — явление украинского и армянского кино» на XIV Международном форуме «Диалог языков и культур стран СНГ И ШОС в XXI веке» (2017, г. Ереван)

Недавние публикации:

«Особенности передачи имен собственных при переводе с русского языка на украинский (на материале книги В. Мельниченко «Гоголевская Москва»)» (Вестник МГЛУ. — 2017. — Вып. 1 (768) : Гуманитарные науки. — С. 48—59).

«Билингвизм как результат межъязыковых контактов на примере языковой ситуации на Украине» (Вестник МГЛУ. — 2018. — Вып. 1 (789) : Гуманитарные науки. — С. 162—170).

«Феномен эвокативности в современном театральном дискурсе» (Вестник МГЛУ. ‒ 2019. ‒ Вып. 12 (805) : Гуманитарные науки. ‒ С. 197‒209).

«Эвокативность в современном театральном дискурсе (на примере творчества Богдана Ступки)» (Вестник МГЛУ. ‒ 2018. ‒ Вып. 14 (809) : Гуманитарные науки. ‒ С. 161‒172).

«Семиотические коды и мифологемы в советском кинематографе (на материале фильмов Сергея Параджанова «Тени забытых предков» и «Цвет граната»)» (Вестник МГЛУ. ‒ 2019. ‒ Вып. 2 (818) : Гуманитарные науки. ‒ С. 173‒181).

«Историко-дискурсивные аспекты театра и кинематографа как синтетических видов искусства» (Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе : Сборник научных трудов. ‒ Вып. 16 / Орловский гос. институт культуры ; отв. ред. А.Г. Пастухов. – Орёл : Горизонт, 2019. ‒ С. 244‒253).

Чингиз Айтматов. Личность. Эпоха : материалы Международной научно-практической конференции. Москва, 10–11 декабря 2018 г. / ред. кол.: К. М. Алиева, Ж. С. Хулхачиева, А. А. Овсянникова. – М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2020. – 148 с.

Повышение квалификации:

2016 — VII Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ (Москва).

2016 — VI Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Грузии и ШОС (Алушта).

2016 — XII Международный форум «Диалог языков и культур СНГ и ШОC в ХХІ веке» (Алушта).

2016 — VIII Международная школа переводчиков художественной литературы стран СНГ (Алматы).

2017 — VII Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС (Алушта).

2017 — XIII Международный форум «Диалог языков и культур СНГ и ШОС в XXI веке» (Бишкек).

2018 — IX Международная школа молодых переводчиков художественной литературы стран СНГ «Актуальные проблемы перевода и переводоведения в поликультурном мире» (Минск).

2018 — «Современные информационно-коммуникационные технологии в обучении переводу и иностранным языкам» (Москва).

Образование:

1997 — Днепропетровский государственный университет (ныне — Днепропетровский национальный университет им. О. Гончара), факультет украинской филологии и искусствоведения, специальность «украинский язык и литература».

2002 — Киевский институт театрального искусства им. И. Карпенко-Карого (ныне —Киевский национальный университет театра, кино и телевидения имени И. К. Карпенко-Карого), факультет театрального искусства, специальность «театроведение».

2009 — Днепропетровский национальный университет им. О. Гончара, факультет журналистики.

Иностранные языки:

Украинский, английский

Лаба Думитрица Константиновна, преподаватель румынского языка, директор Центра Республики Молдова

Контакты: dumitrita.bulboaca@mail.ru


Подробнее
Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

Иностранный язык (второй)

Практикум по профессиональной коммуникации 2ИЯ

Иностранный язык в сфере профессионального общения

Практикум по профессионально-ориентированному курсу иностранного языка

Научная деятельность:

Выступление с докладами:

Научная межвузовская студенческая конференция INTERUNIVERSITARIA. Выпуск XI. Сообщение на тему: Архаизмы в „Цыганиаде” Иона Будай-Делеану, (2015, Бельцкий Государственный Университет им. А. Руссо)

Образование:

2017 г. -Бельцкий Государственный Университет им. А. Руссо, филологический факультет, специальность «Румынский язык и литература и английский язык».

2018 г. -Бельцкий Государственный Университет им. А. Руссо, филологический факультет, магистратура,специальность «Зарубежная литература».

Иностранные языки:

румынский, английский

1632521047389-1.jpg

Койшыбаева Гульмира Сайлаумановна, кандидат филологических наук, преподаватель казахского языка, директор Центра казахского языка и культуры

Контакты: gulmira.koishybaeva@gmail.com

Подробнее

Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:
Иностранный язык страны региона специализации 2ИЯ

Иностранный язык второй

Практический курс второго иностранного

Научная деятельность:

Монография.

1. Выбор языка и корреляции языковой трансмиссии. – КазНУ, 2016. –180 с. Соавторы: Сулейменова Э.Д., Акберди М.И.

Статьи:

1. On the issue of perception and understanding of the original Russian literary text by a foreign audience // Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова. – 2020. – № 4 (1). – С. 226–234.

2. К вопросу обучения чтению на занятиях по русскому языку как иностранному // Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова. – 2020. – № 4 (2). – С. 298–306.

3. Family discourse of kazakh cultural linguistics as an object of scientific research. Man In India, 97 (21): 417–424 Volume : No.97 (2017) Issue No. : 21 (2017) http://serialsjournals.com/articles.php?volumesno_id=1356&journals_id=40&volumes_id=1060 Pages : 417–424. Соавторы: Zauresh Akhmetzhanova, Kuralay Kuderinova, Gulbagiza Mussayeva, Assiya Bekbossynova

4. Nauryz holiday and kazakh national traditions – the basis of youth education. Open Access Peer-reviewed Journal. Science Review 2(9), February 2018 Vol.5 Publisher – RS Global Sp. z O.O., Scientific Educational Center Warsaw, Poland Numer KRS: 0000672864 REGON: 367026200 NIP: 5213776394. Pages : 84–87.

5. Метод наглядного моделирования как система поэтапного усвоения языка // Вестник КазНУ. – 2016. – № 2 (160).

6. Использование наглядного проектирования в процессе изучения иностранного языка // Қазақстанның ғылымы мен өмірі. – 2016. – Т. 3 (38). – С. 165–169.

7. Тілдік саясат: этникалық сәйкестілік және транмиссия // Вестник ЕНУ. – Астана. – 2015. – № 5 (108). – С. 125–129.

8. Қазақстанның негізгі ұлт өкілдерінің тілдік сәйкестіліктің тілдік трансмиссияға ықпал ететін этникалық сәйкестілік параметрінің квантитативтіккорреляциясы // Вестник ЕНУ. – Астана. – 2015. – № 5 (108). – С. 119–125.

9. Языковая политика в Казахстане: перспективы внедрения триязычия // Вестник КГУ Имени Ш. Уалиханова. – 2015. – № 2 (2). – С. 352–355.

10. Квантитативный корреляционный анализ языковой идентичности // Материалы международной научно-практической конференции «Роль и место русского языка, литературы и культуры России в истории цивилизаций востока и запада». – Самарканд, 2008.

Повышение квалификации:
1. Успешно освоила курс «В поисках разгадки русского национального кода: образовательные маршруты» в объёме 72 академических часов, период освоения курса: 20.11.–20.12.2020. Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина.

2. Modern metods of teaching foreign languages and translation. 5-6 January 2018. Әл Фараби ат.ҚазҰУ. 72 сағат. Сертификат.

3. ИПК. КазНУ имени аль-Фараби. Специальность «Русский язык». 144 часа. Удостоверение № 5802. 2018

4. Прошла курсы повышения квалификации в рамках Евразийской школы культурной дипломатии «Образование. Инновации. Языки» (72 часа) 19-25 марта 2019 года.

Стажировка:

2011 г. РУДН (Москва) курсы повышения квалификации по программе «Учитель русского мира».

2013–2014 гг. Стажировка по программе Болашак: «Теория и методика обучения и воспитания, инновационные образовательные технологии, расширение образовательных практик» - Университет Брунеля, Лондон.

Достижение:

2015 г. Лучший молодой учёный КазНУ.

Образование:

2001–2006 гг. Казахский национальный университет имени аль-Фараби. Факультет филологии. Специальность: прикладная лингвистика. Диплом бакалавра.

2006–2009 гг. Казахский национальный университет имени аль-Фараби. Факультет филологии. Специальность: теория языка. Диплом кандидата филологических наук.

Иностранные языки:

казахский, русский, английский

IMG_20191014_161505.jpg

Караева Бегам Холмановна, кандидат педагогических наук, преподаватель узбекского языка

Контакты: karaeva_61@mail.ru

Тел: +7-968-853-90-81


Подробнее
Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

Иностранный язык (второй)

Практикум по профессиональной коммуникации 2ИЯ

Иностранный язык в сфере профессионального общения

Практикум по профессионально-ориентированному курсу иностранного языка

Научная деятельность:

1.Учебник узбекского языка для стран СНГ. – М.,2012 г. (в соавторстве);

2.Методические пособия по преподаванию узбекского языка. (2013, 2013 г.);

3. Выступление с докладами: Международный конгресс переводчиков художественной литературы (III конгресс 2014г, IV конгресс 2016г, V конгресс 2018г);

4. Международные форумы «Диалог языков и культур стран СНГ и ШОС в XXI веке;

5. Международные конференции по духовному воспитанию, Школы молодых переводчиков (более 30 статьей);

6. Публикации Вестник МГЛУ (более10 статьей).

Образование:

1984 г. - Ташкентский Государственный Педагогический Университет им. Низами, филологический факультет, специальность «узбекский язык и литература».

1985-87 г. - ВКШ при ЦК ВЛКМ, факультет организационный работы, высшее политическое образование.

2012 г. Защита кандидатской диссертации по теме: Воспитание нравственных убеждений по изучению произведений Захир ад-дина Мухаммада Бабура.

Научные интересы:

Узбекская классическая литература, стилистика узбекского языка, культура речи и ораторское искусство, художественный перевод, духовное воспитание и др.

Facetune_24-11-2020-13-06-25.JPG

Бигвава Фатмани Резоевна, ст. преподаватель кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья МГЛУ; ст. преподаватель кафедры языков и культуры народов СНГ и России ВУ МО РФ; старший преподаватель кафедры/отделения «Высшие курсы иностранных языков МИД РФ (далее ВКИЯ)

Контакты: e-mail: fatibigvava@mail.ru
телефон: +7 (915) 023-60-70

Подробнее
Образование:

1987 г. Абхазский гос. университет. Филологический факультет по специальности грузинский язык и литература, специализация – лингвистика.

Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины:

1. Практикум по культуре речевого общения (грузинский).
2. Письменный перевод информационных текстов (грузинский).
3. Устный последовательный перевод информационных текстов (грузинский).
4. Практический курс грузинского языка.
5. Практический курс перевода (грузинский).
6. Основы теории (грузинский).

Научная деятельность:

Публикации

Бигвава Ф.Р. Языковая ситуация в Грузии // Образование. Наука. Научные кадры. — Вып. 3 (345). — Серия : Гуманитарные науки. — 2020. — С. 177—183).
Автор шести учебных пособий.


Выступление с докладами:

1. «Современное состояние художественного перевода в Грузии» на X Международном симпозиуме по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии и Грузии (2020, г. Алушта).

Повышение квалификации
2014 — «Использование современных информационных технологий в преподавательской деятельности в образовательных организациях высшего образования» на базе ОАНО ВО «Московский психолого-социальный университет».

2017 — «Инновационные технологии в преподавании иностранных языков» на базе ОАНО ВО Московский гуманитарно-экономическом университете.

2019 — «Военно-профессиональная подготовка» для преподавателей языковых кафедр факультета (иностранных языков)» на базе ВУМ МО РФ.

2020 — «Основы методики обучения переводу в вузе», на базе (Цикл «образовательные проекты СПР») на базе МГЛУ.

2020 — X Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии и Грузии (Алушта).

Языки:

Грузинский, русский, английский со словарем

Фото Исмайлова.jpeg

Исмайлова Лейлаханум Гусейн кызы,
кандидат филологических наук, доцент кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья, преподаватель азербайджанского языка, директор Центра азербайджанского языка и культуры МГЛУ
Контакты: leylaxanum@mail.ru

Подробнее

Образование:

1982 г. Специалитет: русский язык и литература. Бакинский славянский университет (Азербайджанский педагогический институт русского языка и литературы им. Ахундова).

2017 г. Ученая степень: кандидат филологических наук

Учебная деятельность:

Читаемые дисциплины

Практический курс второго иностранного языка

Практический курс перевода второго иностранного языка

Теория и история перевода второго иностранного языка

Устный последовательный перевод информационных текстов (второй иностранный язык)

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Практический курс перевода с русского языка на второй иностранный язык

Профессионально-ориентированный перевод (второй иностранный язык)

Профессионально-ориентированный перевод (второй иностранный язык)

Курсы дополнительного образования:

«Азербайджанский язык как иностранный. Интенсивный курс для начинающих».

«Азербайджанский язык как иностранный. Интенсивный курс для продолжающих»

Научные интересы:

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на начальном и продвинутом этапе.

Научная деятельность:

Методика преподавания азербайджанского языка.

Публикации:

Опубликовано свыше 35 научных работ, в том числе монография, учебники,

учебно-методические пособия и научные статьи.

Повышение квалификации:

Курсы повышения квалификации в Военном университете 2019 г.

Иностранные языки

Азербайджанский, русский, турецкий, немецкий со словарем.

Фото.jpg

Ахматжонова Шахло Аюбжановна,
преподаватель таджикского языка кафедры языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья МГЛУ, директор Центра таджикского языка и культуры

Контакты: akhma78@mail.ru
телефон: +7 (499) 245-29-39

Подробнее

Образование:

2007 г. Специалитет: Российско-Таджикский (Славянский) Университет, факультет юриспруденция по специальности юрист.

Учебая деятельность

Читаемые дисциплины:

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевой коммуникации 2ИЯ

Практический курс перевод 2ИЯ

Научные интересы:

Таджикская классическая литература, стилистика таджикского языка, художественный перевод.

Профессионально ориентированное обучение иностранному языку на начальном и продвинутом этапе.

Повышение квалификации:

2021 г. Московский государственный лингвистический университет, по программе профессиональной переподготовки «Преподавание иностранных языков и культур» (таджикский язык).

Иностранные языки:

Таджикский, дари, персидский, русский, английский со словарем

Система Orphus